
Actuellement, la Belgique dispose d'un nombre restreint de lieux de cures tant curatives que préventives. La suppression du remboursement des frais de cures par les mutuelles a aussi causé une perte de curistes "nationaux". Les centres encore ouverts proposent, à ceux qui disposent de moyens financiers suffisants, une série de "cures courtes."
Currently, Belgium has a restricted number of places of cures as well curative as preventive. The suppression of the refunding of the expenses of cures by the mutual insurance companies also caused a loss of "national curists". The still open centres propose, with those which have financial means sufficient, a series of "short cures."
![]()
KNOKKE "La Réserve" est un hôtel de luxe + un centre de thalasso dont l'organisation a été complètement revue en 1998. Il est situé dans le plus bel environnement de la côte belge en face du Casino et de la plage de Knokke-Heist. L'institut "Thalassa" est équipé des installations de soins les plus modernes existantes ainsi que piscine couverte d'eau de mer chauffée, sauna, solarium, coiffeur, plage privée, école de windsurf, 4 courts de tennis et un vaste parking. De la chambre l'accès à l'espace thalasso est direct et interne.Le suivi médical, le personnel et les multiples moyens disponibles font que toutes les pratiques de la thalassothérapie sont réalisées en ce centre.
KNOKKE "La Réserve" is a luxury hotel + a thalasso centre whose organization has been completely reviewed in 1998.
Located facing the Knokke-Heist casino and beach the "Thalassa" Institut offers the most modern of health and beauty care equipment, a heated seawater swimming pool, sauna, solarium, hairdresser, private beach, windsurfing school, 4 tennis courts and a ample parking space. You go directly from your room to the thalassotherapy space. The medical follow-up, the personnel and the multiple available means make that all the practices of thalassotherapy are achieved in this centre. |
Depuis plus de 75 ans, la Cie Fermière des Eaux et des Bains de Spa -- SPA Monopole -- gère l'établissement et le met au service de la communauté. Les thérapies mises en oeuvre aux Thermes reposent sur l'utilisation conjointe de trois éléments naturels heureusement complémentaires : l'eau de la source de la Reine (Spa Reine), les eaux ferrugineuses carbogazeuses et la tourbe des Fagnes. One has come "to take water" with Spa for the XVI century. The Thermal baths of SPA are among most known of the thermal world. They had their hours of glory in XVIIIe century when a great number of famous personages (the "Greats of Europe") gave itself appointment to it to the "Café de l' Europe."
For more than 75 years, the Farm Co of Water and Baths of Spa -- SPA Monopole (look farther) -- have managed the establishment and puts at the service of the community. The therapies implemented at the Thermal baths rest on the joint use of three fortunately complementary natural elements : the spring water of the Queen (Spa Reine), ferruginous carbonated water and peat of the "Fagnes." Téléphone/Phone = +32.(0) 87.77.13.63 - +32.(0) 87.77.25.60 FAX = +32.(0) 87.77.50.66 |
*** = Il importe de retenir que la vocation du Château des Thermes de Chaudfontaine ne consiste pas à prodiguer les soins de types "lourds" nécessaires aux patients souffrant de pathologies telles que "rhumatisme" et dérivés, pathologies que seules certaines institutions, disposant d'équipe-ments ainsi qu'un personnel adéquat, peuvent prendre en charge. After a long period of closing, Chaudfontaine joins again with the thermal tradition with the Castle of the Thermal baths. Four spaces constitute the current technical base = the "Thermal one" with the multiple baths, that dedicated to the re-arrangement, another still for your beauty and finally one that intended for the seminars to a double options. In the first time, the technical space is active and the housing of the "curists"*** deals primarily with the hotels of the locality. Very soon, the infrastructures of intern housing (Eight suites !) will allow to go, without any obstacle, from the room to the places of care without passing by outside. It is a question of patience in the short term. *** =It is important to retain that the vocation of the Castle of the Thermal baths of Chaudfontaine does not consist in lavishing the "heavy" care necessary to the suffering patients of such pathologies that "rheumatism" and derivatives pathologies that alone some institutions having equipment as well as adequate personnel can take in charge. "Le Château des Thermes" - Rue Hauster, 9 - B 4050 Chaudfontaine - Belgique/Belgium Téléphone /Phone = +32. (0) 4 367 80 67. ----- Fax.= +32. (0) 4 367 80 69. |